Επίσκεψη στις Αγκουίμες της Ισπανίας

Το διάστημα 10 έως 17 Δεκεμβρίου 2012 πραγματοποιήθηκε εκπαιδευτική επίσκεψη του σχολείου μας στο σχολείο Les Joaquin Artiles, που βρίσκεται στην πόλη Αγκουίμες του νησιού Γκραν Κανάρια της Ισπανίας. Η επίσκεψη έγινε στο πλαίσιο του προγράμματος Πολυμερείς Σχολικές Συμπράξεις Comenius, στο οποίο συμμετέχει το σχολείο μας για τα έτη 2012-2014. Στην επίσκεψη συμμετείχαν, οι εκπαιδευτικοί του σχολείου μας, κκ. Κώστας Παπαντωνίου, Μαρία Κουργιαλά, Αποστόλης Βελισκάκης και Εμμανουέλα Αθανασίου.  

Κατά τις επισκέψεις στο σχολείο έγινε γνωριμία με το σύλλογο διδασκόντων του σχολείου υποδοχής και με τους εκπαιδευτικούς των υπόλοιπων σχολείων.

altΚάθε σχολείο έκανε μία σύντομη παρουσίαση της πόλης του και του έμψυχου δυναμικού του, όπως και της υλικοτεχνικής υποδομής του σχολείου:

{youtube}9I0jV8G-T9E{/youtube}

{youtube}O-pN--vUbI4{/youtube}

Επίσης παρουσιάστηκαν οι εμπειρίες του κάθε σχολειου στον τομέα της χρήσης των σχολικών βιβλιοθηκών και των μεθόδων που χρησιμοποιήθηκαν για την προώθηση της φιλαναγνωσίας:

{youtube}hqristqXYIo{/youtube}

{youtube}sWx7eGyG3yc{/youtube}

Έγινε ακόμα μία παρουσίαση της γνωριμία των μαθητών με τον Ισπανό συγγραφέα, Μιγκέλ ντε Θερβάντες (1547 ? 1616):

{youtube}dpD00C6n46Q{/youtube}

 

Οι μαθητές κάθε σχολείου απάγγειλαν ένα ποίημα της επιλογής τους στη γλώσσα της χώρας τους και στα αγγλικά.  Το δικό μας σχολείο επέλεξε το ποίημα του Νικηφόρου Βρεττάκου Αν δε μου ?δινες την ποίηση, Κύριε.  Ένας λόγος για τη συγκεκριμένη επιλογή, εκτός από το περιεχόμενο του ποιήματος, είναι ότι το έτος 2012 έχει ανακηρυχτεί έτος Βρεττάκου. 

Πριν την απαγγελία του ποιήματος, έγινε μία σύντομη παρουσίαση για τον ποιητή:

{youtube}QYLox_YqdQE{/youtube}

 Στη συνέχεια παρουσιάστηκε βιντεοσκοπημένη η απαγγελία του ποιήματος από μαθητές του σχολείου:

 

 

 

{youtube}flDX5B4NN8s&feature{/youtube}

 

{youtube}URdK7M1JKxU&feature{/youtube}


Το ποίημα στα ελληνικά και στην αγγλική μετάφρασή του είναι το εξής: 

 

                                      

                                         Αν δε μου ?δινες την ποίηση, Κύριε 

 

                                          Αν δε μου ?δινες την ποίηση, Κύριε,

 

                                          δε θα ?χα τίποτα για να ζήσω.

 

 Αυτά τα χωράφια δε θα ?ταν δικά μου.

 

 Ενώ τώρα ευτύχησα να ?χω μηλιές,

 

 να πετάξουνε κλώνους οι πέτρες μου,

 

 να γιομίσουν οι φούχτες μου ήλιο,

 

 η έρημός μου λαό,

 

 τα περιβόλια μου αηδόνια.

 

 Λοιπόν πώς σου φαίνονται; Είδες

 

 τα στάχυα μου, Κύριε; Είδες τ? αμπέλια μου;

 

 Είδες τι όμορφα που πέφτει το φως

 

 στις γαλήνιες κοιλάδες μου;

 

 Κ? έχω ακόμη καιρό!

 

 Δεν ξεχέρσωσα όλο το χώρο μου, Κύριε.

 

 Μ? ανασκάφτει ο πόνος μου κι ο κλήρος μου μεγαλώνει.

 

 Ασωτεύω το γέλιο μου σαν ψωμί που μοιράζεται.

 

                                                                                Ωστόσο,

 

 δεν ξοδεύω τον ήλιο σου άδικα.

 

 Δεν πετώ ούτε ψίχουλο απ? ό,τι μου δίνεις.

 

 Γιατί σκέφτομαι την ερμιά και τις κατεβασιές του χειμώνα.

 

 Γιατί θά ?ρθει το βράδυ μου. Γιατί φτάνει όπου να ?ναι

 

 το βράδυ μου, Κύριε, και πρέπει

 

 να ?χω κάμει πριν φύγω την καλύβα μου εκκλησιά

 

 για τους τσοπάνηδες της αγάπης.

 

                                                                                                                 Νικηφόρος Βρεττάκος

 


                      If you hadn?t given me poetry, oh Lord

 

                    If you hadn?t given me poetry, oh Lord,

                    I would have nothing to live on.

                    These fields wouldn?t be mine.

                    But now I am blessed with apple trees,

                    with branches sprouting from my stones,

                    to have my palms filled with sun,

                    my desert with people

                    my gardens with nightingales.

 

                    Well, what do you think of them? Have you seen

                    my fields of wheat, Lord? Have you seen my vineyards?

Have you seen how beautifully the light falls

upon my peaceful valleys?

                   And I still have time!

I haven?t cleared all of my land, Lord.

My pain digs into me and my holding grows.

I exhaust my laughter like bread shared.

                   

                                                                             Still,

I don?t waste your sun in vain.

I don?t throw away even a crumb of what you?ve given me.

Because I am thinking of the solitude and the torrents of winter.

Because my twilight will come. Because any time now

my twilight will be here, Lord, and before I go

I  must have turned my hut into a church

for the shepherds of love. 

 

                                                                                        

                                                                                           Nikiphoros Vrettakos

 

                           Translation: Anastasios BotzekidisKaterina Manoussaki


 

Κατά τη διάρκεια της επίσκεψης έγιναν εκδρομές  στο Las Palmas, (παλαιά πόλη, επίσκεψη στην οικία του συγγραφέα Benito Perez Galdos, επίσκεψη στην οικία-μουσείο του Χριστόφορου Κολόμβου) και στο Maspalomas dunes (αμμόλοφοι)

alt

alt

alt

alt

Έγινε ανταλλαγή αναμνηστικών με όλους τους εταίρους και προγραμματίστηκαν οι δραστηριότητες για την επόμενη συνάντηση στη Λυόν της Γαλλίας. 

alt

 

          Επιμέλεια άρθρου: Μαρία Μπαρμπάκη, Κώστας Παπαντωνίου